Slark

0
563

“Met you once, cut you twice.”
“Gặp ngươi một (lần), cắt ngươi hai (lần).” (1)

Rất ít được biết tới bởi các cư dân sống ở vùng-khô-cạn (dry world ~ chắc là dùng để chỉ những kẻ sống trên bờ), Dark Reef là tên của cái nhà tù nằm chìm nghỉm dưới lòng biển sâu, nơi mà những sinh vật biển tồi tệ nhất bị giam cầm bởi tội lỗi chống lại giống loài của chính mình.

Đó là một tòa nhà giam với các bức tường vây kín bởi những lưỡi dao sắc bén, nhốt đầy những gã Slithereen nguy hiểm, những Deep Ones độc ác, giảo hoạt hay những Meranth phản xã hội. Trong cái mê cung âm u ấy, được tuần tra bởi lũ cá chình và được canh gác bởi những con hải quỳ cực lớn, chỉ có những kẻ độc ác nhất mới có thể sống sót.

Bị tống vào Dark Reef mà không rõ tội danh, Slark đã sống hơn nửa cuộc đời với không chút thân nhân hay lòng tốt, cũng không thể tín nhiệm bất kỳ ai, tồn tại nhờ sự kết hợp tuyệt vời giữa khả năng lén lút và sự tàn nhẫn, với những ý tưởng và kế hoạch được giữ riêng cho bản thân. Thế rồi, khi Bộ Tá (12) khét tiếng Dark Reef (Dark Reef Dozen) chuẩn bị cho cuộc vượt ngục bất hạnh của chúng, chúng đã giữ kín kế hoạch của mình một cách hoàn hảo, giết chết bất cứ kẻ nào lần mò ra dấu vết – thế nhưng, không biết bằng cách nào, Slark vẫn cứ phát hiện ra, và “tự đặt” một chỗ cho mình trong cái kế hoạch đó.

Trong quá trình vượt ngục, 10 trong số 12 gã nọ bị tiêu diệt, 2 gã còn lại bị bắt lấy, áp tải trở về Dark Reef, chịu hành hình để làm trò tiêu khiển cho các “bạn tù”. Thế nhưng, Slark, kẻ thứ mười ba chưa bao giờ được biết tới, đã lợi dụng lúc hỗn loạn để che dấu, tẩu thoát và không bao giờ bị bắt lại.

Hiện tại, Slark ẩn dấu tại giữa rừng cây đước (Mangrove) ăn thịt người nơi tận cùng phía nam của Shadeshore. Cho tới hiện tại, hắn vẫn là kẻ duy nhất thành công trốn thoát khỏi Dark Reef.

(1) Dịch thành “Gặp người một lần, cắt ngươi làm hai” thì có vẻ hay hơn

MỘT SỐ CÂU NÓI HAY HO CỦA SLARK:

“Alone is best but sometimes you need mates. Worse comes to worst, you can always eat em.” – “Cô độc là tốt nhất, nhưng đôi lúc ngươi cũng cần đồng bọn. Khi mọi chuyện trở nên tồi tệ, ngươi lúc nào cũng có thể “thịt” chúng.” (Tức là có đồng bọn để làm…lương thực dự trữ….)

“Sometimes the little fish eats the big fish.” – “Đôi khi cá nhỏ nuốt cá lớn.” (Nói sau khi giết Tide)

“I know your type, Riki. Common sneak thief.” – “Ta biết cái kiểu của ngươi, Riki. Một gã trộm cắp hèn hạ tầm thường.” (Nói sau khi giết Riki)

“Don’t listen to the critics, Naga, I love your voice.” – “Đừng để ý đến những lời chỉ trích, Naga, tôi yêu giọng hát của nàng.” (Nói khi gặp Naga trong cùng team)